“錦瑟無端五十弦”,談不盡的李商隱

湘人彭二2023-10-25 16:48

(圖片來源:CFP) 

湘人彭二/文 唐朝詩人中,我最喜歡李白和杜甫的詩。但如果允許再加上一個(gè)人,我會(huì)加上李商隱的名字。我是一點(diǎn)一點(diǎn)喜歡上他的。讀他的詩越多,越發(fā)現(xiàn)他是一個(gè)獨(dú)特的存在。他難以被講述,也不斷被人講述。他的詩愈是咀嚼,愈是有味,如抵抗時(shí)間的青橄欖。所有這一切,都構(gòu)成我們理解李商隱的基礎(chǔ),可也成為阻礙進(jìn)入他心靈世界的迷宮。而這,都是他無限魅力的證明。

有段時(shí)間,我熱衷于在網(wǎng)上搜尋有關(guān)講述李商隱的書,但好書總是少的。目前,我收有歐麗娟的《李商隱詩歌》,川合康三的《李商隱詩選》,李讓眉的《李商隱十五日談》。

三本書各有所長(zhǎng),各不相同。我喜歡《李商隱十五日談》敘述的方式。就像作者李讓眉在后記里寫,“這本小書整理自一套講稿……十五天,從局促緊繃到快然投契,更到隨心率性而無不可言,你當(dāng)能看到這樣的變化——我也不曾試圖在最終的修訂中抹平它。”本書有十五個(gè)章節(jié)和一篇后記,一個(gè)章節(jié)就是一次和聽眾的聊天。每個(gè)章節(jié)結(jié)尾,是“明天見”;到第十五章節(jié),則是“感謝你十五天來的陪伴,再見!”李讓眉看向讀者的目光是平視而親近的。這種放松和自由,為很多講述李商隱的書籍所沒有。在這樣的氣氛中,每天,李讓眉講述一個(gè)主題,于是詩人的命運(yùn)、他的時(shí)代背景、他的圈層、他的所愛之人、他所崇拜的偶像、他的婚姻,等等,就逐一浮現(xiàn)在讀者的腦海,拼接出一個(gè)全面豐富的、活生生的李商隱的形象。

李商隱十五日談

《李商隱十五日談》

李讓眉 /著

胡楊文化 | 中國(guó)長(zhǎng)安出版?zhèn)髅接邢薰?/span>

2022年8月

在書末,李讓眉對(duì)她的讀者提出希望:“當(dāng)你眼中已經(jīng)有過這個(gè)人(即李商隱——筆者注),你會(huì)發(fā)現(xiàn)他的痕跡會(huì)附加在你的一切觀察和感受里,變成你自己審美理解的一部分。這也是我們?cè)谶@十五天的漫談完結(jié)后,應(yīng)該走向的新開始。”

遺憾的是,《李商隱十五日談》仍然深陷在某種困境里,無法自拔。李讓眉說:“限于篇幅,這本書中選的詩不多,我談得也任性,但詩本便不必是知識(shí)點(diǎn)的載體,它存活于察覺、碰撞,甚至可能存活于消逝之隙。從這個(gè)角度看,我們說得愈放誕率意,拋給靈機(jī)的著力點(diǎn)反而多些——那么詩的閃現(xiàn)、棲生或者也便容易。”

李讓眉講的不錯(cuò)。詩的閃現(xiàn)、棲生,就像小鳥穿越過樹枝和森林,它代表著生命。光線的跳動(dòng),陽光的照射,鳥飛翔的姿態(tài),自然的陰影和顏色,共同組成鳥的一部分,都構(gòu)成我們對(duì)詩的理解,帶給每個(gè)人感受是不一樣的。而讀某些評(píng)論家的文字,就像一只鳥被關(guān)在籠子里,總會(huì)讓人遠(yuǎn)離詩歌,也遠(yuǎn)離李商隱的獨(dú)特魅力。因?yàn)?,一只籠中鳥不再是豐富和自由的了。等待它的,只有死亡。

李商隱作詩酷愛用典,也長(zhǎng)于用典,有人甚至拿“獺祭魚”來形容他,說他每逢寫作,在無數(shù)的史料堆里四處找典故,然后把它們羅列在一起,用到詩歌里。因?yàn)轭l繁用典,使得李商隱的詩歌無比晦澀難懂。但李商隱的神奇之處在于,雖然詩歌里有著那么多典故,但靈性和詩意仍得以最大程度的保留。這也是李商隱雖然逝去千年,但他的詩歌仍然散發(fā)著強(qiáng)大生命力的原因所在。正如歐麗娟在《李商隱詩歌》前言里說:“李商隱是唯一徹底以情為骨、以淚為心的詩人。與唐代其他偉大的詩歌創(chuàng)作者相較,李商隱無疑是最女性化,也最具魅惑力的一位。”于是,歐麗娟要寫一本講述李商隱詩歌的書。

歐麗娟 李商隱詩歌

《李商隱詩歌》

歐麗娟 /著

北京大學(xué)出版社

2020年9月

一方面是哀怨和迷離,一方面是眼淚和絕望,李商隱把最大的誠(chéng)實(shí)袒露在詩歌里,他以誠(chéng)與真,寫下了自己以及所有人共同的情感經(jīng)驗(yàn)、心靈圖景。“相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。”“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。”“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然。”……

可惜的是,我在李讓眉的書里少有看到她對(duì)李商隱詩的靈性和智慧的解讀和捕捉。

讀李讓眉的書,總覺得她被李商隱詩歌中所引用的那些典故拖累了。她解釋《錦瑟》里典故的含義,卻忘了告訴我們,李商隱為什么會(huì)說“錦瑟無端五十弦”?“無端”的,除了錦瑟,還有什么?由錦瑟為什么想到年華,“一弦一柱思華年”?這又是什么樣的年華?……讀李商隱的詩,每個(gè)字不能隨便放過。放過它們,就是放過詩意和詩性。而有些字詞,更是全詩之眼。通過它們,我們得以進(jìn)入李商隱隱秘的內(nèi)心世界。那些字詞在李商隱的詩歌里睜大眼睛看著我們,卻被我們“無端”錯(cuò)過了,這是不是另一種“惘然”?

比較而言,歐麗娟似乎更與詩人李商隱心心相印。她在《李商隱詩歌》一書中分析《錦瑟》:

“‘錦瑟五十弦’固然堪稱完備地呈現(xiàn)其一生的整體感受,卻又加以‘無端’一詞,則更添注一種無可奈何的迷惘惆悵之情;也就是當(dāng)詩人面對(duì)如此兼具美麗與哀愁的錦瑟時(shí),內(nèi)心中所興起 ,竟是一種難以理解而充滿疑惑的無端之感。原來整個(gè)一生悲歡離合的經(jīng)歷與喜怒哀樂的遭遇竟然都是無法解釋,也無從究詰,更欠缺理性的答案;一切都是冥冥中一股無名力量的展現(xiàn),它隱身在茫昧之中隨意撥弄命運(yùn)的齒輪,于是被迫啟動(dòng)而不斷向前展開的無常人生,‘存在’的本身就是一切的解答。”

好一個(gè)“無常”的人生,好一個(gè)“存在的本身就是一切的解答”。于是我們仿佛明白了“錦瑟無端五十弦”。無端啊,無端!李商隱發(fā)現(xiàn)生命是如此無端,而我們每個(gè)人誰不是呢?

李讓眉在《李商隱十五日談》一書中,有專篇討論佛教對(duì)李商隱詩歌的影響。她說:“李商隱雖是到晚年才正式皈依學(xué)佛,但接觸佛教其實(shí)并不比道教晚。從青年時(shí)代起他就和僧人多有來往,也常在寺廟小住。”

李讓眉既然懂得李商隱深受佛教影響,她為什么沒有在《錦瑟》一篇中讀出李商隱的“無端”之意?因此,相比其他人,李商隱當(dāng)更能領(lǐng)會(huì)“無常”的含義。因?yàn)椤督饎偨?jīng)》里說:“一切有為法,如夢(mèng)幻泡影,如露亦如電,應(yīng)作如是觀。”

歐麗娟和李讓眉顯然都同意,《錦瑟》是一首有題目的無題詩。“本篇雖題曰《錦瑟》,實(shí)乃仿照古詩掇取首句前二字以為標(biāo)示,并非一般詩歌因內(nèi)容立題者,故其實(shí)質(zhì)仍是一首《無題》詩,乃有意隱晦其事而朦朧言之,卻因此反而造成索解紛紜的結(jié)果。”歐麗娟在書里如是說。

李商隱寫過十幾首無題詩,還有一些類無題的詩,比如以上的《錦瑟》。我以為,無題詩是李商隱詩歌寫作的一個(gè)重要系列,更是他對(duì)中國(guó)詩歌寫作的一大貢獻(xiàn)。一首詩歌,題目很重要。寫詩,和讀詩一樣,題目不能一掠而過。就像逛一個(gè)園林,我們是最先看到大門上園林的名字,停駐片刻,如有所思,才走進(jìn)去,一點(diǎn)點(diǎn)去欣賞園林的各處,理解它的奧妙。那大門上園林的名字,正如詩的標(biāo)題,始終將游客和園林一起,籠罩在它對(duì)我們的影響里。

李商隱的無題詩系列,通過放棄對(duì)詩歌標(biāo)題的命名權(quán),反而獲得了更大的自由。老子說:“道可道,非常道。名可名,非常名。無名天地之始,有名萬物之母。”李商隱也是很懂道家的。

他試圖把一些線索隱藏,不讓讀者和評(píng)論家去做更多無謂的解讀,只剩下詩歌里時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的情緒,像一條暗河流動(dòng)在我們的體內(nèi)、心間。然而,現(xiàn)實(shí)生活里,反而有更多人像個(gè)文字偵探和八卦高手一樣,試圖去為這些無題詩一一尋找李商隱現(xiàn)實(shí)的依據(jù)。有人認(rèn)為,無題詩系列是李商隱寫給令狐绹的,其中隱藏著李商隱對(duì)政治的失望。也有人認(rèn)為,李商隱隱晦的愛情生活與此有關(guān)。蘇雪林、高陽等人,更以大開腦洞的考證和想象,指認(rèn)出某篇是獻(xiàn)給李商隱的某位戀愛對(duì)象。

而解讀李商隱,恐怕得跳脫出凡事必要牽強(qiáng)附會(huì),聯(lián)系具體人事的小說家之法,回到詩歌和人的內(nèi)心,以讀者之心去體悟作者之心,以達(dá)到心心相印的目的。

但翻譯李商隱仍然是一件艱難的事,哪怕著名漢學(xué)家、京都大學(xué)名譽(yù)教授川合康三,也有馬失前蹄的時(shí)候。來看他的《李商隱詩選》,其中翻譯李商隱一首小詩《落花》:

高閣客竟去,小園花亂飛。

參差連曲陌,迢遞送斜暉。

腸斷未忍掃,眼穿仍欲歸。

芳心向春盡,所得是沾衣。

川和康三逐句翻譯道:

高樓上的人消失不見,小小庭院中落花飛舞。

重重疊疊地散落在小路上的花,欲目送夕陽西沉而飛往遠(yuǎn)方的花。

肝腸寸斷而沒有清掃花瓣,凝視時(shí)只覺得落花變得更少了。

將近尾聲的春天也帶走了明朗的心情,所得到的只有沾濕了衣裳的淚水。

這樣的翻譯已經(jīng)很好,可還有遺憾。“眼穿仍欲歸”的,只是落花嗎?是否人也想著歸去?那么,歸去哪里呢?那向春盡的“芳心”,到底是誰的芳心?是看花之人的,還是落花的芳心?“所得是沾衣,”可以理解為:看花人哭了,淚水打濕衣裳。但難道不能同時(shí)理解為:人在樹下站立良久,不知不覺,花落下來,沾滿衣裳?

李商隱詩選

《李商隱詩選》

[日]川合康三 /著

陸穎瑤 /譯

鳳凰出版社

2021年12月

一首小詩《落花》將落花和人天衣無縫地融合在一起,以至于我們分不起哪里是寫落花,哪里是寫人。詩歌中具有種種可能性,而翻譯稍有不慎,就會(huì)堵死這種無窮的可能,只給我們留下一個(gè)狹隘和僵死的答案。并且,有人還認(rèn)為,這就是唯一的答案。

在《李商隱十五日談》的117頁里,李讓眉寫道:“事實(shí)上,李商隱沒有拒絕過讀者的揣測(cè),他多解的手法本就是一種開放的態(tài)度,仿佛太湖石,所謂漏透瘦皺,都是在邀請(qǐng)光影的進(jìn)入,邀請(qǐng)人來為它命名。這也才是這些成組的《無題》雖然殘破、朦朧,卻還有強(qiáng)大吸引力的原因——它不僅在邀請(qǐng)你來閱讀,也邀請(qǐng)你來一起創(chuàng)作。”

說的好,李商隱的詩歌不怕被過多的解讀。重要的是,李商隱是一個(gè)邀請(qǐng),他讓我們每個(gè)人都參與進(jìn)來,一起創(chuàng)作,彼此啟迪,展開不斷接近李商隱詩精髓的探索。

熱新聞