史詩是什么?

周澤雄2023-04-12 11:59

周澤雄/文 中國人偏愛史詩,“史詩”作為一個字眼,出現(xiàn)頻率很高,我們既耳熟于文藝界主事者以巫師祈雨的姿態(tài)呼喚“中國式的史詩”,也時常聽到性急的評論家將某部作品稱許為“史詩性的杰作”。其實,史詩之有無,與偏愛、呼喚或急吼吼地命名沒有關(guān)系,就像對龍的偏愛并不能使中國成為“侏羅紀(jì)公園”。說到中國式的史詩,我總會想到有位可笑的歌星,她揚言要創(chuàng)立一種“中國和聲”。史詩的概念源自西方,源自古希臘,并早已成為公認(rèn)的世界文學(xué)概念。我們?nèi)缦氚炎髌方缍槭吩姡捅仨毟矣诮邮苓@一概念的正面檢驗。正如歐美人想學(xué)京劇或填寫宋詞,也只能以京劇的規(guī)范程式、宋詞的格律為標(biāo)準(zhǔn)。如果對方學(xué)得不像卻辯解說我這是“美式京劇”、“法式長短句”,我們只會笑痛肚子。

這牽涉史詩的標(biāo)準(zhǔn)。鑒于“有法無式”乃是所有藝術(shù)的最高標(biāo)準(zhǔn),所以按甲乙丙丁法對史詩標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行羅列,既愚蠢又不討巧。但我仍想冒昧提出該標(biāo)準(zhǔn)的核心內(nèi)容,即史詩必須是悲劇性的,且悲劇的產(chǎn)生不在于外界的強(qiáng)力(如描寫一個村莊毀于洪水、一座城市毀于地震),不在于個人身世是否橫遭不測(“舍弟江南歿,家兄塞北亡”之類),而在于主人公的性格具有某種悲劇性指向,這使他即使完全可以避免慘劇發(fā)生,仍會一如既往,孤注一擲,以“性格即命運”的方式,演繹出一段讓人嘆息彌襟的故事出來。

文學(xué)是人學(xué),不是史學(xué),文學(xué)意義上的悲劇,當(dāng)然應(yīng)傾全力于人物的性格之上。以為只要將已有的歷史慘?。ㄈ瑛f片戰(zhàn)爭、南京大屠殺)或人間悲劇(如唐山大地震、長江大洪水)予以“藝術(shù)地”再現(xiàn)就可以輕松獲得“史詩”的名頭,實在是外行之見。若囿于此等淺見,藝術(shù)家們即使將歷史上的戰(zhàn)爭、慘劇全部變成文字,轉(zhuǎn)化成鏡頭,也掀不動“史詩”女神的一縷青絲。雖然史詩多半有相當(dāng)?shù)钠蜁r空跨度,但那與史詩的精神無關(guān)。作家盡可以將一個家族的歷史追溯到三代以上,盡可以描寫某一行業(yè)三十年乃至一個世紀(jì)的盛衰,但如果你心里想的是史詩,就該知道,這離史詩還差得遠(yuǎn),史詩根本不是這么來的。

丹麥王子哈姆雷特的悲劇,取決于他天性的猶疑不決。在知道殺父仇人以后,換上另一位性格剛烈,辦事果敢的家伙(如霍拉旭),會毫不遲疑地把兇手除掉,根本不需詢問“活著還是不活”。拉斯科利尼柯夫的悲劇,在于這位大學(xué)生的多愁善感,在于他那融理性、乖戾為一體的獨特世界觀,而非殺掉那個放高利貸的老太。捕鯨船“佩科特號”毀于大白鯨莫比·迪克,同樣與亞哈船長一意孤行地追捕有關(guān),不然,這條船本可滿載而歸。浮士德博士的悲劇,亦與時空跨度無涉,乃是性格上旺盛的哥特式氣質(zhì),決定了他只能接受與魔鬼打賭。可見,性格而非事件,事件的性質(zhì)而非事件的規(guī)模,才是導(dǎo)致悲劇的真正原因。只有明白了這個常識,史詩才可能產(chǎn)生。

換一個角度,雖然我對《紅樓夢》、《三國演義》非常欣賞,也認(rèn)為它們無比優(yōu)秀,但它們不是史詩,它們接受不了史詩標(biāo)準(zhǔn)的檢驗。大觀園“忽喇喇似大廈傾”的結(jié)局,是小說的基本預(yù)設(shè),無論賈寶玉還是林黛玉,都沒有能力改變它,雖然具體到寶黛悲劇,又帶有性格決定論的成份,但那只能讓我們佩服曹雪芹的曠世才華,而無法改變作品的實質(zhì)。《三國演義》更典型,按我的理解,三國時期的英雄人物,其不同的結(jié)局,都可在人物性格上加以探討,如諸葛亮的悲劇與他不要命的工作方式和獨斷專行、對部下缺乏信賴有關(guān);關(guān)云長的悲劇乃是他極度自負(fù)的性格種下的惡果;呂布的沙場橫死,多半可以從他性格上的陰陽失調(diào)中得到探究;郭嘉的英年早逝也許是落拓不羈的生活作風(fēng)造成的惡果,等等。但羅貫中根本沒這么做,我們看到的,其實是歷史意義上的事件,而非文學(xué)意義上的命運?;剡^頭來我們發(fā)現(xiàn),所謂“中國式的史詩”,似乎都是《三國演義》模式,多包含這樣一個認(rèn)識誤區(qū):只要有足夠?qū)拸V的時空跨度,只要題材的性質(zhì)足夠重大,只要作品達(dá)到相當(dāng)?shù)钠?,就是史詩?/p>

有一種文學(xué),我認(rèn)為幾乎不可能在中國出現(xiàn),我指的是強(qiáng)悍的文學(xué)。如果中國作家在心靈上還那么懦弱,還無法承受凌厲真實的人物命運,那么,即使他想到寫一篇以人物性格決定悲劇屬性的作品,它仍然成不了史詩。因為真正的史詩,莫不有顆強(qiáng)悍的靈魂。

我知道有些作品,別說把它寫出來,即使讀上一遍,對相當(dāng)數(shù)量的中國讀者(包括不少中國作家)都顯得困難重重。如陀思妥耶夫斯基《卡拉馬佐夫兄弟》或《罪與罰》,麥爾維爾的《白鯨》,托馬斯·曼的《魔山》等。并非意外的是,正是這些最能代表西方哥特式精神之魂的作品,在中國常會被人指責(zé)為“繁冗”、“沉悶”。根據(jù)我的閱讀經(jīng)驗,我可以不客氣地指出,但凡從上述作品中瞧出“冗長”“沉悶”來的,都已不打自供地顯示了自己靈魂力量的軟弱,正是因為軟弱,才使他們無法承受性格大師們拷打靈魂般的精神力量。這種力量,不多不少,正是史詩的內(nèi)在力量。若沒有這種力量,再重大的題材、再寬廣的時空、再浩瀚的篇幅,都只是一堆骨架。隨便你怎么稱呼這堆骨架,但請留神別把它當(dāng)成“史詩”了。

1999年9月7日

(《說文解氣》,作者:周澤雄,上海文藝出版社,2002年1月,定價:16元)


版權(quán)與免責(zé):以上作品(包括文、圖、音視頻)版權(quán)歸發(fā)布者【周澤雄】所有。本App為發(fā)布者提供信息發(fā)布平臺服務(wù),不代表經(jīng)觀的觀點和構(gòu)成投資等建議